Ver, že to dokážeš, a si na polceste k cieľu.

Ver, že to dokážeš, a si na polceste k cieľu sa pripisuje americkému prezidentovi Theodorovi Rooseveltovi. 

Tento výrok zdôrazňuje silu myslenia a sebavedomia pri dosahovaní úspechov. V slovenskom kontexte sa najčastejšie prekladá nasledovnými spôsobmi: 

  • „Ver, že to dokážeš, a si na polceste.“
  • „Uver, že to zvládneš, a máš polovicu cesty za sebou.“
  • „Viera v seba samého je polovicou úspechu.“ (voľnejší, ale populárny preklad) 

Význam a kontext

Hlavnou myšlienkou je, že najväčšou prekážkou bývajú často naše vlastné pochybnosti. Keď človek uverí vo svoje schopnosti, získa potrebné odhodlanie na to, aby prekonal aj náročné výzvy..

Takže v rámci nášho blogu o nehnutelnostiach, verte, že môžete bývať vo vlastnom rodinnom dome v dostupnej vzdialenosti od miesta práce v krajskom meste. Jedine čo potrebujete urobiť je vybrať si z našej ponuky.