„Ver, že to dokážeš, a si na polceste k cieľu“ sa pripisuje americkému prezidentovi Theodorovi Rooseveltovi.
Tento výrok zdôrazňuje silu myslenia a sebavedomia pri dosahovaní úspechov. V slovenskom kontexte sa najčastejšie prekladá nasledovnými spôsobmi:
- „Ver, že to dokážeš, a si na polceste.“
- „Uver, že to zvládneš, a máš polovicu cesty za sebou.“
- „Viera v seba samého je polovicou úspechu.“ (voľnejší, ale populárny preklad)
Význam a kontext
Hlavnou myšlienkou je, že najväčšou prekážkou bývajú často naše vlastné pochybnosti. Keď človek uverí vo svoje schopnosti, získa potrebné odhodlanie na to, aby prekonal aj náročné výzvy..
Takže v rámci nášho blogu o nehnutelnostiach, verte, že môžete bývať vo vlastnom rodinnom dome v dostupnej vzdialenosti od miesta práce v krajskom meste. Jedine čo potrebujete urobiť je vybrať si z našej ponuky.




